Publication Record: Beazley, J.D., Attic Black-Figure Vase-Painters (Oxford, 1956): 503 Beazley, J.D., Attic Red-Figure Vase-Painters, 2nd edition (Oxford, 1963): 332.1 Beazley, J.D., Attic Red-figure Vase-painters, 1st ed. (Oxford, 1942): 218.3 Beazley, J.D., Attische Vasenmaler des rotfigurigen Stils (Tübingen, 1925): 171.4 Burn, L. and Glynn, R., Beazley Addenda (Oxford, 1982): 108 Carpenter, T.H., with Mannack, T. and Mendonca, M., Beazley Addenda, 2nd edition (Oxford, 1989): 217 Haspels, C.H.E., Attic Black-figured Lekythoi (Paris, 1936): PL.22.4 Huf, L., Frauen jenseits der Konvention, Alterszüge, Tätowierungen und afrikanische Physiognomien im Frauenbild attischer Vasen des 5. Jahrhunderts v. Chr. (Munich, 2018): 62, FIGS.21.1-3 (BD, PART) Matheson, S.B. and Pollitt, J.J., Old Age in Greek and Roman Art (Yale, 2022): 234, APP.127 (COLOUR OF PART) Peschel, I., Die Hetäre bei Symposium und Komos in der attisch rotfigurigen Malerei des 6.-4. Jhs. v.Chr. (Frankfurt, 1987): PL.148 Pfisterer-Haas, S., Darstellungen alter Frauen in der griechischen Kunst (Frankfurt, 1989): 224, FIG.137
CAVI Lemma: RF lekythos. From Sicily. Oinophile Painter (Manner of Onesimos II). Early
fifth.
CAVI Subject: Komos: an old woman with a wineskin and oinochoe and a youth with a skyphos.
A large skyphos on the floor.
CAVI Inscriptions: To the woman's left: Οινοφιλε, retr. On the wineskin: κα[--](.)(.). Starting
from the woman's mouth and continuing above the youth, with a small break
between (hence, I believe, two separate inscriptions): (.)(ρ)ος and
(h)ι[πο]δ(α)μας(?){1}. On the large skyphos, ornamental: καλος.
CAVI Footnotes: {1} Haspels prints: Ι̣Ρ̣ΟΣΗΙΔ(Α̣)ΜΑΣ. with three-stroke sigma, dotted delta
and the eighth letter resembling an open triangle. She says: "the first letter
is smudged; the second rho, or perhaps phei(?); the eighth, omikron or alpha."
CAVI Comments: Οινοφιλε and the καλος on the large skyphos are very clear, but the other
inscriptions are badly miswritten. The two bracketed letters of the inscription
on the wineskin are blobs. The first letter coming from the woman's mouth now
looks like an iota, but is partly rubbed. π̣ρος is not excluded: an invitation
("forward!")? The first letter of what I take to be the youth's name resembles
nu; the alpha has the shape of an omicron. I do not think that this is part of
what the woman says. See also ARV[2]. Dotted delta. - For Oinophile Haspels
compares Μαρωνις η φιλοινος in an epigram of Leonidas, who had an empty cup on
her tomb (Anth. Pal. 7.455) (Ibid., p. 74 and n. 1).